Yazar, sosyal medya platformu BlueSky'da "Jingle Bells (Batman Smells)" çocuk tekerlemesinin farklı versiyonlarını hatırlayıp hatırlamadıklarını sorarak ilginç bir araştırmaya girişti. Kendi çocukluğundan kalma, 1980'lerin sonlarında Londra'da duyduğu "Jingle bells, Batman smells, Robin flew away. Father Christmas lost his knickers on the motorway! (Hey!)" versiyonunun neredeyse hiç tanınmaması şaşırtıcıydı. Ancak aldığı yoğun ve çeşitli yanıtlar, yazarın bu tekerlemenin farklı varyasyonlarını detaylıca incelemesine yol açtı.
Dilbilim alanında çalışan ve bilimsel bir geçmişe sahip olan yazar, bu durumu bir taksonomi, yani tekerlemenin evrimsel bir ağacı olarak ele aldı. Farklı formlar arasında korunan belirli özelliklerin yanı sıra, oyun alanı ozanları tarafından seçilen veya elenen, yayılan veya yok olan mutasyonları gözlemledi. Topladığı verilerin kapsamlı olmadığını ve örneklemin BlueSky'daki kendi geniş ağıyla sınırlı olduğunu kabul etmekle birlikte, hem Birleşik Krallık'tan hem de Kuzey Amerika'dan bol miktarda şarkı sözü topladı.
Yapılan ön analizin en dikkat çekici bulgusu, "Büyük Transatlantik Ayrımı" oldu. Birleşik Krallık'tan gelen versiyonların neredeyse hiçbirinde Robin'in yumurtladığına dair bir ifade bulunmazken, Kuzey Amerika versiyonlarının hemen hemen tamamında "Robin laid an egg" (Robin bir yumurta yumurtladı) dizesi yer alıyordu. Bu durum, tekerlemenin coğrafi dağılımındaki kültürel ve dilsel farklılıkları gözler önüne serdi. Yazar, bu varyasyonları gösteren karmaşık bir diyagramla bulgularını görselleştirdi.
Bu çalışma, çocuk tekerlemelerinin kültürel aktarım, coğrafi farklılıklar ve dilsel evrim süreçlerini nasıl yansıttığını göstererek halk bilimi ve dilbilim açısından değerli bir bakış açısı sunuyor.